Comments on: The Wonderful World of Babel
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel/
Comments on MetaFilter post The Wonderful World of BabelFri, 12 Nov 2010 14:48:51 -0800Fri, 12 Nov 2010 14:48:51 -0800en-ushttp://blogs.law.harvard.edu/tech/rss60The Wonderful World of Babel
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel
Unlike many cinematic exports, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Disney_theatrical_animated_features#Walt_Disney_Animation_Studios">the Disney canon of films</a> distinguishes itself with an impressive dedication to <a href="http://www.variety.com/article/VR1117970061">dubbing</a>.
Through an in-house service called <a href="http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=fr&u=http://media-magic.blogspot.com/2009/06/disney-character-voices-international.html">Disney Character Voices International</a>, not just dialogue but songs, too, are <a href="http://nonarab-arab.blogspot.com/2007_09_01_archive.html">skillfully</a> re-recorded, echoing the voice acting, rhythm, and rhyme scheme of the original work to <a href="http://www.youtube.com/watch?v=arNCmkbqiOs">an uncanny degree</a> (while still leaving plenty of room for <a href="http://www.lionking.org/~timwi/cgi-bin/viewsongs.cgi">lyrical</a> <a href="http://waxy.org/2009/02/robin_hoods_oo_de_lally_translated/">reinvention</a>).
The breadth of the effort is surprising, as well -- everything from <a href="http://www.youtube.com/watch?v=N9Hmw4e1IoQ">Arabic</a> to <a href="http://www.youtube.com/watch?v=WmRdN06fKxU">Icelandic</a> to <a href="http://www.youtube.com/watch?v=GiTR51M2UXg">Zulu</a> gets its own dub, and their latest project, <a href="http://www.youtube.com/results?search_query=princess+frog+multilanguage&page=&utm_source=opensearch"><i>The Princess and the Frog</i></a>, debuted in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Disney_Character_Voices_International">more than forty tongues</a>.
Luckily for polyglots everywhere, the exhaustiveness of Disney's translations is thoroughly documented online in <a href="http://www.youtube.com/view_play_list?p=1543A034A6E7D28D">multilanguage</a> <a href="http://www.youtube.com/results?search_query=disney+%22multilanguage+mix%22&aq=f">mixes</a> and <a href="http://www.youtube.com/results?search_query=disney+%22one+line%22+multilanguage&aq=f">one-line comparisons</a>, linguistic kaleidoscopes that cast new light on old standards. <b>Highlights:</b>
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=QwnmLuhFq6I">"One Jump Ahead,"</a> <a href="http://www.youtube.com/watch?v=ag7gkYZXABY">"Prince Ali,"</a> and <a href="http://www.youtube.com/watch?v=lhPe_DybJmc">"A Whole New World"</a> (<i>Aladdin</i>) - <a href="http://www.youtube.com/watch?v=l5Z069EeyUI&hd=1">"Circle of Life,"</a> <a href="http://www.youtube.com/watch?v=_dqo7MODYOY">"Hakuna Matata,"</a> and <a href="http://www.youtube.com/watch?v=FNA5JSdpsao">"Luau!"</a> (<i>The Lion King</i>) - <a href="http://www.youtube.com/watch?v=E3WJ3lew1Mw">"Under the Sea"</a> and <a href="http://www.youtube.com/watch?v=LvdiABfwp2o&hd=1">"Poor Unfortunate Souls"</a> (<i>The Little Mermaid</i>) - <a href="http://www.youtube.com/watch?v=693MletUbs0">"Belle"</a> and <a href="http://www.youtube.com/watch?v=4e-Mm1EcydI&hd=1">"Be Our Guest"</a> (<i>Beauty and the Beast</i>) - <a href="http://www.youtube.com/watch?v=s8FukNeAifg&hd=1">"Just Around the Riverbend"</a> (<i>Pocahontas</i>) - <a href="http://www.youtube.com/watch?v=NTBLqnTiBk4&hd=1">"One Song"</a> and <a href="http://www.youtube.com/watch?v=bn9HuP-mUEI">"Heigh-Ho"</a> (<i>Snow White</i>) - <a href="http://www.youtube.com/watch?v=BaTK7HqIbZU">"Bibbidi-Bobbidi-Boo"</a> (<i>Cinderella</i>) - <a href="http://www.youtube.com/watch?v=QKFujEinYb0">Medley</a> (<i>Pinocchio</i>) - <a href="http://www.youtube.com/watch?v=zGK93rh35SQ">"When She Loved Me"</a> (<i>Toy Story 2</i>) - <a href="http://www.youtube.com/watch?v=zbD7ccIR9HI">Intro</a> (<i>Monsters, Inc.</i>)post:www.metafilter.com,2010:site.97551Fri, 12 Nov 2010 14:42:14 -0800RhaomidisneymusiclanguagelinguisticsanimationtranslationdubbingmoviefilmaladdinlionkinglittlemermaidbeautyandthebeastpocahontassnowwhitecinderellapinocchiotoystorymonstersincpixarenglishfrenchspanishgermanrussianjapanesechinesearabicvideoyoutubeBy: Rhaomi
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372472
<small>(Took me <a href="http://www.metafilter.com/73872/Translation-with-a-time-limit#2209680">more than two years</a> to realize this might be a good FPP topic, btw.)</small>comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372472Fri, 12 Nov 2010 14:48:51 -0800RhaomiBy: jedicus
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372481
I had considered making an FPP about this very topic. This is great! One little piece I'll add: occasionally Disney redubs a film, which can lead to a fan schism over which dubbing is preferred.
Perhaps the best example is the German version of The Little Mermaid (<em>Arielle, die Meerjungfrau</em>). The original theatrical dubbing was used for the VHS release, but when the DVD was released in 1998, <a href="http://www.oyla5.de/cgi-bin/eigenes.cgi?page=text&id=63976680&userid=40165898&starteintrag">several songs</a> and <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Arielle,_die_Meerjungfrau#Synchronisation">voice actors</a> were changed. Disney also produced an Austrian-German dubbing for the DVD release with a whole other set of voice actors.
You can find songs from both versions on YouTube. Example: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=DRNYnwFsdXk">1989 version of In deiner Welt</a> and <a href="http://www.youtube.com/watch?v=4MDaUKOuchY">the 1998 version</a> and <a href="http://www.youtube.com/watch?v=GZErmVNVrEY">1998 Austrian version</a>. Check out the description of the 1989 version for links to more songs from that version.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372481Fri, 12 Nov 2010 14:58:33 -0800jedicusBy: jedicus
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372483
Whoops, that Austrian version link is a fandub. Here's <a href="http://www.youtube.com/watch?v=S2LBSXulBEw">the proper Austrian version</a>.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372483Fri, 12 Nov 2010 14:59:59 -0800jedicusBy: seanmpuckett
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372492
Meanwhile, Netflix Canada's Watch Instantly continues to showcase the most wretched anime dubbing imaginable at the hands of the "Funimation" group. And, no, you can't switch audio channels or turn on subtitles. There are dozens of movie and series I am dying to watch, except that the moment the first character speaks my entire family cries out, as one, in disgust, and we shut it off.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372492Fri, 12 Nov 2010 15:07:31 -0800seanmpuckettBy: kmz
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372521
Whoa. I was just browsing through the really interesting previous thread Rhaomi linked, and came across this tidbit:<blockquote>And when Germans talk about a King Ludwig, they mean Louis, the French guy. I would never have caught on to that without automatically checking in Wikipedia -- for all I know, there could easily have been a king named Ludwig somewhere. Why not?</blockquote>
Is that some kind of weird sarcasm? I would have assumed any German talking about King Ludwig would be talking about the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/King_Ludwig">Bavarian king</a>, not any of the 17 or so French kings named Louis.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372521Fri, 12 Nov 2010 15:25:47 -0800kmzBy: cmgonzalez
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372567
This is something I have loved for a long time. The songs are what I really enjoy the most and sometimes I have spent an hour or two just listening to different versions. I haven't seen these multi-language compilations before and now, well, off to watch a few.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372567Fri, 12 Nov 2010 16:00:52 -0800cmgonzalezBy: cmgonzalez
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372585
Oh, and I also find these songs come in very handy when learning or practicing a new language. Most people will know the tune already, even vaguely, so the lyrics jump out, and the repetitive nature of songs help as well.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372585Fri, 12 Nov 2010 16:16:39 -0800cmgonzalezBy: stinkycheese
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372613
On the other hand, there's the English dubbing of <a href='http://www.imdb.com/title/tt0344854/combined'>Arthur et les Minimoys</a> which has Robert DeNiro giving one of the worst performances I have ever had the misfortune to hear. Snoop Doggy Dog blows him clean out of the water, if you can believe that.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372613Fri, 12 Nov 2010 16:39:08 -0800stinkycheeseBy: smackfu
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372643
Prince of Egypt, by Dreamworks, actually included the multilanguage mix of their big song When You Believe on the DVD. <a href="http://www.youtube.com/watch?v=MDqs73ExrbI&feature=related">I think this is it</a>.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372643Fri, 12 Nov 2010 16:52:24 -0800smackfuBy: missmary6
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372694
Whatta fantastic post! Thanks so much, Rhaomi.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372694Fri, 12 Nov 2010 17:30:09 -0800missmary6By: Countess Elena
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372703
Is this the post where we admit we secretly love big Disney animated musical numbers?
<small>. . . No? Okay.</small>comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372703Fri, 12 Nov 2010 17:39:07 -0800Countess ElenaBy: Sticherbeast
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372777
My favorite is <a href="http://www.youtube.com/watch?v=NKOJ5bEKPLY&feature=related">"Be Prepared" in German</a>. Those Riefenstahl references are that much more delicious.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372777Fri, 12 Nov 2010 18:50:29 -0800SticherbeastBy: NailsTheCat
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372803
When I worked at a start-up broadcaster in Italy I walked into one of the master control suites to find an Italian senior engineer (experienced and fricking awesome) staring drop jawed at an animated movie that was being broadcast in English.
I asked Enzo what was wrong: it looked and sounded ok to me, levels seemed fine. It was the lip synch of the animated characters he responded -- it was amazing. Of course it is I replied, they draw them to the soundtrack don't they, big deal. He knew that of course he explained, he'd just only ever seen them dubbed into Italian -- never seen it in original language before and was blown away by it.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372803Fri, 12 Nov 2010 19:12:14 -0800NailsTheCatBy: candyland
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372804
A friend of mine from high school did the Turkish dub for Tiana in "The Princess and the Frog." I'd never really thought about how Disney did it until I saw stuff she posted on Facebook about the process.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372804Fri, 12 Nov 2010 19:12:59 -0800candylandBy: Daddy-O
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372812
Very cool, thanks Rhaomi!comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372812Fri, 12 Nov 2010 19:22:57 -0800Daddy-OBy: amethysts
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372824
The dubbed in other languages Disney movies are much better than the English versions. The English versions suffer from using the same 5 actors doing the same 5 ugly, irritating voices for every role. The Spanish and French tracks are just prettier and make more sense to me.
Cenicienta- dream is a wish your heart makes
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=1aMaek1GZIs&feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=1aMaek1GZIs&feature=related</a>
Spanish - intro song
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=AxOvHNWfMTQ&feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=AxOvHNWfMTQ&feature=related</a>
And I LOVED the voices in <i>Cendrillon</i> - it seemed to improve the entire movie measurably.
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=6lraXyiU20I">http://www.youtube.com/watch?v=6lraXyiU20I</a>comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372824Fri, 12 Nov 2010 19:39:14 -0800amethystsBy: piratebowling
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372832
<i>Is that some kind of weird sarcasm? I would have assumed any German talking about King Ludwig would be talking about the Bavarian king, not any of the 17 or so French kings named Louis.</i>
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Louis_XIV_of_France">not</a> <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Ludwig_XIV.">sarcasm</a>.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372832Fri, 12 Nov 2010 19:55:30 -0800piratebowlingBy: chatongriffes
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372854
Ok, totally just spent like 40 minutes watching the multilanguage dubs of some of my favorite Disney songs. There may or may not have been some singing along.
Thanks so much for posting; this was really fun!comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372854Fri, 12 Nov 2010 20:40:20 -0800chatongriffesBy: so much modern time
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372871
I've literally blown my entire morning exploring all the different versions of my favourite Disney songs. Brilliant post.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372871Fri, 12 Nov 2010 21:06:39 -0800so much modern timeBy: clorox
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372953
What really surprised me is that they translate into dialects of languages. Three Chinese, two Dutches, two Frenches, two Germans, two Portugueses, and two Spanishes. No Tagalog or Singlish, though, which is surprising.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372953Fri, 12 Nov 2010 23:54:20 -0800cloroxBy: Decimask
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372967
<a href="http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372777" title="Sticherbeast wrote in comment #3372777">></a> <i>My favorite is "Be Prepared" in German . Those Riefenstahl references are that much more delicious.</i>
Considering German laws, I'm slightly amazed this wasn't cut. Amazing how changing the frame of reference moves that from "nice visual shorthand for evil" to "should not have done that."
I wonder how this went over at the time.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372967Sat, 13 Nov 2010 00:31:48 -0800DecimaskBy: ZeroAmbition
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372983
Was in my late teens when I saw "Der König der Löwen" in the theater and can't remember that scene at all. Any Nazi reference must have went totally over my head then, despite being a history major in college grade and Pa being a big fan of Nazi-Aera documentaries. Was probably busy laughing my ass of at the Hyenas. Being double that age now it's obvious of course and frankly seems a bit over the top. Scar is no Hitler, I'm just saying.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372983Sat, 13 Nov 2010 01:11:46 -0800ZeroAmbitionBy: Rhaomi
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372993
I decided to try my hand at (re-)translating one of these myself, taking an amended foreign dub and changing it back to English while sticking as close as possible to the foreign version's alternative wording. I picked a fairly short and straightforward song (<a href="http://www.youtube.com/watch?v=rqASzJGE5EY">"One Jump Ahead"</a>) in a language I'm familiar in (<a href="http://www.youtube.com/watch?v=TAmgkUMc9n4">Spanish</a>). But even with <a href="http://translate.google.com">Google Translate</a>, <a href="http://www.redkaraoke.com/songs/El-Rey-(Aladdin)/7543">a copy of the lyrics</a>, and <a href="http://rhymezone.com/">a rhyming dictionary</a>, it was pretty tough. I think this is close, though:
<blockquote>(I am...)
The guard matador/king
Today, I ran out of bread
Perhaps it's Ramadan, I'll pretend
(Still awhile till then!)
A king, immune to their swordplay
I'm shocked! What beasts they've been!
I'm poor, but I'm still a gentleman
<i>Street rat! Hoodlum! Seize him! This one!</i>
Just a few small hash browns!
<i>You'll collapse if you don't get down!</i>
Poor old Aladdin, he's come to his end
Thanks for saving me, Abu!
<i>You!
What a rogue and rascal is this snot-nose
Always bumming around the bazaar
You girls got it pre-cise-ly on the nose</i>
That just ain't the case, I just need some space
Only a snack, it's not a lot to chase
I'm a... master of dis-guise
No one... puts me in the clink
Perhaps I'm suited for the street, I think
The king, and not some baby sheep
The ace, that flees in the end
But I think that my doom will soon impend
<i>Stop there! Cheeky! Ooh ooh! Sneaky!</i>
Let us understand, guys
<i>Come with me, little gentle eyes...</i>
That just ain't the case, I just need some space
Can't you call off the chase?
<i>No!</i>
[interlude]
The king, deceiving the ambush
<i>Street rat!</i>
The law... wants to capture me
<i>Hoodlum!</i>
Who cares -- I've got decorum
<i>Seize him!</i>
There's more, but I'm ready for 'em
<i>That one!</i>
Bye-bye, I've a special stairwell
I guess this is farewell, all I have to do is jump!</blockquote>Even then I had to reinterpret a few parts. I can't imagine trying to do the same with more adventurous lyrics, especially with a more distant language like Chinese. Also, it's interesting how the Spanish lyrics are only tenuously related to <a href="http://www.allmusicals.com/lyrics/disney/onejumpahead.htm">the English version</a> -- there are only a handful of phrases that are even a little similar in both. The same is probably true of the lion's share of these dubs.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372993Sat, 13 Nov 2010 01:40:35 -0800RhaomiBy: iamkimiam
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372996
I can't get over how incredibly awesome this post is! THANKS!comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372996Sat, 13 Nov 2010 02:15:17 -0800iamkimiamBy: iamkimiam
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372997
Also, 40 different languages?! WOW. Have you ever tried to make a list of all the languages you can name? Go ahead, do it. You think it's easy, but I promise you, you'll probably get stuck around twenty. Maybe thirty.
There are over 7,000 languages spoken in the world today.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372997Sat, 13 Nov 2010 02:19:44 -0800iamkimiamBy: russmaxdesign
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3372998
@iamkimiam - wouldn't surprise me, there are around <a href="http://www.dnathan.com/VL/austLang.htm">200 languages spoken in Australia</a> alone - sadly almost all are endangered.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3372998Sat, 13 Nov 2010 02:26:40 -0800russmaxdesignBy: signal
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3373039
Can I just be the sole grouch in this thread and point out that the current trend towards showing only dubbed versions of 'kid' movies (in Chile, for example) is a massive fuck you towards those adults like me who love animation and would much rather watch the original language version with subtitles than some crappy, wierdly accented, jokes lost in translation, dubbed version.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3373039Sat, 13 Nov 2010 05:47:27 -0800signalBy: Help, I can't stop talking!
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3373116
A notable exception to this trend is "Hercules" (which I recently got on DVD from Netflix). My boyfriend speaks Spanish, and I'm pretty good with French, so we were curious about how the songs would be translated. The English version has some really exceptional gospel belters. The dubbed versions... <a href="http://www.youtube.com/watch?v=5joNf8YylzQ">do not</a>.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3373116Sat, 13 Nov 2010 07:26:16 -0800Help, I can't stop talking!By: Help, I can't stop talking!
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3373127
Though further YouTube research shows that the <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Quq6cA1qy7I">French version</a> has apparently gotten an upgrade since I watched it, because these ladies are killing it, whereas the ones on the DVD were just killing me.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3373127Sat, 13 Nov 2010 07:35:27 -0800Help, I can't stop talking!By: motdiem2
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3373228
I'm partial to <a href="http://www.youtube.com/watch?v=uXkgcX51c1E&feature=youtube_gdata_player">the bare necessities</a> from the jungle book ( probably the best Disney soundtrack in French)comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3373228Sat, 13 Nov 2010 08:53:46 -0800motdiem2By: ZeusHumms
http://www.metafilter.com/97551/The-Wonderful-World-of-Babel#3373494
<em>What really surprised me is that they translate into dialects of languages. Three Chinese, two Dutches, two Frenches, two Germans, two Portugueses, and two Spanishes. No Tagalog or Singlish, though, which is surprising.</em>
A little, but the proportion of English speakers is high in the Philippines and Singapore. It may be that both countries are just used to watching American movies without translation and therefore no one bothers to do it.comment:www.metafilter.com,2010:site.97551-3373494Sat, 13 Nov 2010 14:04:12 -0800ZeusHumms
¡°Why?¡± asked Larry, in his practical way. "Sergeant," admonished the Lieutenant, "you mustn't use such language to your men." "Yes," accorded Shorty; "we'll git some rations from camp by this evenin'. Cap will look out for that. Meanwhile, I'll take out two or three o' the boys on a scout into the country, to see if we can't pick up something to eat." Marvor, however, didn't seem satisfied. "The masters always speak truth," he said. "Is this what you tell me?" MRS. B.: Why are they let, then? My song is short. I am near the dead. So Albert's letter remained unanswered¡ªCaro felt that Reuben was unjust. She had grown very critical of him lately, and a smarting dislike coloured her [Pg 337]judgments. After all, it was he who had driven everybody to whatever it was that had disgraced him. He was to blame for Robert's theft, for Albert's treachery, for Richard's base dependence on the Bardons, for George's death, for Benjamin's disappearance, for Tilly's marriage, for Rose's elopement¡ªit was a heavy load, but Caro put the whole of it on Reuben's shoulders, and added, moreover, the tragedy of her own warped life. He was a tyrant, who sucked his children's blood, and cursed them when they succeeded in breaking free. "Tell my lord," said Calverley, "I will attend him instantly." HoME²Ô¾®¿Õ·¬ºÅѸÀ×Á´½Ó
ENTER NUMBET 0017 ynlzg.com.cn www.woba9.net.cn sunics.com.cn wwwswsc.com.cn shequ1.com.cn regai4.com.cn www.faguo1.com.cn www.ashapz.com.cn www.anman4.com.cn 6webfind.com.cn